2015. november 14., szombat

The GazettE - Suicide Circus (Fordítás)

Rohad a látomás,
A Földön pokol uralkodik.
Fagyot éreztem,
A csalódottság egyre csak nő
[TIK-TAK...]
Senki sem tudja visszaforgatni
Az idő kerekét.
[TIK-TAK...]

Ne nézz félre!
Öngyilkos cirkusz...

Öreg gyűlölet és fiatal, hidegvérű elme,
Ez a fagy oka.
Vonaglik a szegénység.
[TIK-TAK...]
Senki sem tudja visszaforgatni
Az idő kerekét.
[TIK-TAK...]
Szétfulló, kegyetlen kép.

Az embereket vonzza
A fojtogató frissesség.
A megérintett kézbe
Kapaszkodó terror
Lassan elhalványul.
Átalakulás...

Minden megbénult,
Láncreakció.
Együttérző emberek hasonló kínokkal.

Magamhoz szorítom a menthetetlen jövőt,
S ezt a bukott gyengeséget is.
Eltaszítom az elveszni látszó önmagamat.
Szerettem volna, hogy megismerd azt a magányt.
Átkarolom a lehangoltságot,
Ami a hirtelen megvakító
Fájdalmat hozó úttal találkozott.
Magamhoz szorítom a gyűlöletet,
Ami azokból a szavakból származik,
Melyek a szeretetből szóltak;
S a mérhetetlen őrületet is.

Nem tudok visszafordulni,
Már túl mélyre merültem,
Itt még a halál is áldozattá válik.

Szívtelen nap,
A szakadék mélye...
Öngyilkos cirkusz...
Miért ismétlődik?
Öngyilkos cirkusz...
Az igazság halott,
A szakadék mélye...
Öngyilkos cirkusz...
Miért ismétlődik?
Öngyilkos cirkusz...

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése