2015. május 19., kedd

Versailles - Philia (Fordítás)

A szerelem börtönében
A szív tüske-bilincsbe zárva,
Erénnyel jön létre
E fájdalommal telt világ.
A szerelem romlottsága a bírák kezében.
Hiszek. Szeretek. Ezért vagyok életben.

A könnyek s a fájdalom vigasztal engem,
Mégis szeretni akarok,
Ebben a zárt világban, az ég élvezettel teli
Éjjel, a sötétségben elnyomja ez a sugarakat.

A Sors játéka – felhőként elnyomni a Holdat
S visszhangozni meggyötört lelkemben.
Álmaimat megítélve, kegyetlenség és illúzió csapdájába zárja,
E vihar közepén mégis méltósággal és bátran nyílik majd virágja.

A könnyek s a fájdalom éjjelenként megnyugtat engem,
Mégis be akarom tartani ígéretem.
Ebben a zárt világban az ég élvezettel teli,
A sötétség így tépi darabokra jövőképem.

Élet félelem nélkül, szemük elé tárva hibáikat,
Az emberek megerősödnek.
Ah, micsoda cinizmus.

Élni akarok, büszkén és gyönyörűen,
Gyötrelem és méreg közepette.
Ha bízunk egymásban, kedvesem,
Az éjjel s a sötétség, a nappal virágja csupán.

Szétárad – A halál íze szerelem-álarcban lelkemben
Szétárad – S az utolsó nap a szerelmet kétségbeeséssé alakítom majd.




Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése